[雜誌翻譯] 絶世スターゲイト的概念

事隔一段日子,終於又有一篇翻譯了~有個農曆年假真的太好了。

這一次的是某雜誌的專訪,是哪一本雜誌就不說了,以免被網絡搜尋器找出來。圖片我也不張貼了,只貼上在網上找到的封面吧。我不知道會否在近期內再更新網頁,所以先祝大家猴年快樂~並恭喜翔太5單發行而且在武道館舉行3rd live~

2016plush1sum

——你在去年的訪問中說過「未來想唱主演動畫的主題曲」,然後透過是次作品「絕世STAR GATE」實現了那個夢想!下了決定的時候心情如何?

「很激動!懷著如此大的夢,並朝著那方向努力了,再次覺得『言語中存在著力量』。直到現在為止,作為蒼井翔太的各樣工作中,讓我說出『想試試做這樣的事情』後,雖然次序不一樣,但一個一個實現了。如果自己有想做的事情,一定會說出來,然後朝那方向努力並不斷重覆著,儘管也許會很費時,但夢想必定會實現。」

——「夢幻之星Online2」(下稱「PSO2」)是一個與蒼井有很深緣份的作品呢。

「我曾飾演舞台劇版本的主人公。這一回我在TV動畫中再次感到新的壓力的同時,也非常快樂地演出了。實際上我也正在以PS Vita玩線上遊戲呢,回家洗完澡,做皮膚護理後(笑),如果有30~40分鐘,就會登入並完成一個關卡……這樣玩著。」

——第一次聽「絕世STAR GATE」時的感覺如何?

「單詞『Dive』和『PSO2』的單詞記載於歌詞裡令我感到世界觀,事實上,我聽說為這首歌作曲作詞的上松(範康)有玩這遊戲,所以他也接觸過其世界觀和遊戲中的音樂。透過遊戲跟沒有在現實相遇過的人們產生連繫,是線上遊戲很棒的地方,這樣的想法也加入歌詞裡。TV動畫的『PSO2』正正也是主人公橘イツキ透過『PSO2』跟各式各樣的人相遇並成長的故事。」

——在歌詞中加上了直到現在為止的單曲名稱呢,那是上松的主意嗎?

「是的,雖然淡淡地跟我說『嘗試加上去了啊~』,但我非常高興!當然所有歌都很重要,但這次的『絕世STAR GATE』不就是有『如果說到音樂活動中的蒼井翔太,就是「絕世STAR GATE」了』這樣認知的樂曲嗎——我覺得上松將這樣的想法放到歌詞裡。」

——有甚麼錄音時殘留的印象嗎?

「這首歌非常高音,考慮到LIVE時唱這首歌、考慮到錄音當日或許狀態不太好不能唱出來,所以把音源下降了大約一個調,結果有了易於唱出的原曲音調,但還記得當時與上松討論時非常苦惱的樣子。然後就是副歌的工作收錄了多少個樣式,因為是18種聲音重疊起來,所以就依照提案,收錄很多種樣式了。」

(沙律:在tricksterage裡翔太說到最後沒有降調。)

——MV的概念是怎樣的?

「就如從未來的自己收到『現在不動起來的話,未來就會是這樣子了』的警告,在平行世界的另一個自己引導著過去的自己這樣的概念,雖然故事不一樣,但也表現了『PSO2』連繫著現實和虛擬世界兩方面。虛擬世界的部份使用了很多CG,也以白髮之類有點非現實的化妝和服裝登場。」

——白色的假髮跟你很合襯!

「謝謝(笑),從虛擬世界這詞語浮現的想法是純白的世界,所以我拜託髮型師要用假髮,服裝就向造型師要求一件被著破爛布料的斗篷。現實世界的黑衣服是跟造型師一起選擇的,也跟他商量很多事情,例如銀色的線條要加到哪裡和想在腰間加上藍色的裝飾。看到MV的最後就知道,能漂亮地拍攝到在奔走的一幕裡搖曳的腰部裝飾,真的很高興。」

——請告訴我拍攝時的片段。

「拍攝了至今都沒有如此有趣的MAKING映像!用燈光玩樂的場面如果能有字幕就好了。然後,在拍攝中人生第一次見到『鬼魂』。」

——那是甚麼一回事!?

「似乎拍攝場地是那種地方(笑),我見到一個小孩子的身影。直到那時我也未曾看見那種東西,看不見但取而代之是身體好像出現徵狀。4th單曲「MURASAKI」的MV拍攝也是,左眼變得鮮紅了,塗上眼藥也沒用,但一離開拍攝現場就好了……然後這一次能看見了,看到那小孩很寂寞地看著這裡揮手。」

——不覺得可怕嗎?

「不可思議地我不覺得可怕呢,或許是因為是小孩子吧。可是,因為翌日要拍攝封面,所以到了拍攝場地附近的酒店住宿,不知為甚麼枕邊的電燈一明一暗地閃著又無法修理好……」

——難道那是因為那孩子跟著來了……

「可是在封面拍攝完結後,入浴時用了磨砂膏洗淨身體,身體馬上變輕了,看了那磨砂膏的成份後發現原來是加入了鹽(笑)。最近我用的是有鹽的沐浴乳也是拜它所賜(笑)。」

——那是很珍貴的體驗呢,封面的拍攝是如何呢?

「封面是取自在攝影室拍下的各種姿勢。為了在我兩手向上時令腰部裝飾飄逸,工作人員從兩側熟練地令它飄逸。成為了數碼感覺又很酷的封面,意外地很相似(笑)。」

(沙律:不肯定這句是否翻譯得正確……)

 

——c/w的「why, pessimistic?」是蒼井作詞作曲的歌曲,以前自己作詞作曲的是「較多悲戀和敘事詩」,這一次的是氣氛完全不一樣的曲呢。

「我想試試創作全新的東西,在第五隻單曲的同時,可說是實現了我一個宏大的夢,所以這是成為我的轉捩點的CD,為此想要創作一首激勵自己的歌而寫的。自己沒有留意到、思想變得負面是每個人都有的,我自己也會變得負面,在激勵自己的同時,如果有跟我景況相似的人,我也想激勵那些人,然後一起努力。」

——很酷呢,期待在LIVE上表演這首歌呢。

「這完全是跳舞歌曲,所以我會盡我所能去跳的!我想跳性感的舞呢,LIVE也是第一次自己舉辦的,希望大家期待一下。」

——決定了3月13日在日本武道館舉行LIVE!這也是一個長年以來的夢呢。

「2nd單曲『TRUE HEARTS』的MAKING映像裡,曾說『目標是,武道館!』啊,說了之後,覺得以往努力向著那方向前進實在太好了,即使少許也好,如果能向大家報恩就好了。然後,我決定當日會將大家一直以來為我應援的份倍增,成為一個會令大家高興的舞台!——雖然我是這樣說,但決定舉辦LIVE真的是最近的事情,所以其實甚麼也沒決定,最後究竟會是怎樣子是我真正的心情(笑)。總而言之,我很期待能與大家見面!

——你在色紙上寫上今年願望的「破」,包含了甚麼意思?

「去年寫了『聲超』,包含了超越自己的聲音的意思。今年也沒有改變很大的意思,去擊敗自己並尋找還沒醒覺的東西、打破自己的殼,這文字擁有這樣的意思。並不是『不想輸給任何人』,而是『不想輸給自己』。比起其他人,自己才對手,所以想擊敗自己。」

4 thoughts on “[雜誌翻譯] 絶世スターゲイト的概念

  1. 你好~
    嗯看了这篇翻译…大概是对MV的概念有些头绪了….不过看完对灵异那part比较感兴趣xD

    Like

  2. 一如暨往的感謝翻譯!!
    翔太真得很喜歡在腰間綁上類似澎澎裙襬的東西呢XD(雖然很適合w
    看了mv的介紹…原來這就是97歲翔太的由來啊(x
    靈異的部分之前也看到別人有提,當天晚上還做了惡夢XD|||
    不過再看到一次果然還是會毛呢orz 對這方面非常苦手…
    順道一提,「why, pessimistic?」的歌詞我本來很認真的想回但是內容實在是太正向了完全找不到吐槽點所以就放棄了XD|||
    不過我很期待會是甚麼樣的舞蹈動作!
    最後恭喜上武道館!!! 雖然我留言回的很混但是我是真的有認真的把翻譯看完的喔喔喔!!!!

    Like

    • 嗯~ 翔太說過喜歡這樣穿的原因啊~ (我好像也翻譯過?)
      造惡夢這個我真的不知道@@””
      在翻譯c/w時我也覺得歌詞太正面了 XDD
      我也很期待舞蹈部份,正想像著翔太如何跳間奏時那種激昂的舞步了XD

      Like

留言